Дебютният роман на Горан Войнович „Чефурите вън!“ излезе на български

Дебютният роман на словенския писател Горан Войнович излезе на български език, издаден от ICU. Заглавието „Чефурите вън!“ е препратка към популярен графит, с който в Словения са изразявали отношението си към имигрантите от другите бивши югославски републики.

Горан Войнович е известен на българските читатели с още три заглавия – „Югославия, моя страна“, „Смокинята“ и „Джорджич се връща“. Както и „Чефурите вън!“, техен преводач е Лилия Мързликар.

Войнович беше в България съвсем наскоро, когато заедно с друг автор на ICU, Андрея Расучану, беше гост на фестивала „Литературни срещи“ през април. Словенският автор пристигна у нас малко след като романът му „Джорджич се връща“ излезе на българския пазар.

„Чефурите вън!“ е роман за социалното разслоение и напреженията между различните етноси, които живеят във всяка от бившите югославски републики. Както и за ранимите сърца на лошите момчета, представят произведението от издателство ICU.

„Чефурите вън!“ излиза през 2008 година и носи множество награди… и проблеми с полицията на автора си. „Джорджич се връща“ (2021) всъщност е своеобразно продължение на историята. Двете книги имат общи герои и проблеми, свързани с живота на младите имигранти от различни етнически и културни общности.

С втория си роман, „Югославия, моя страна“ (2013), Войнович надминава всички очаквания – както на читателите, така и на критиците – и си спечелва място сред най-интересните и запомнящи се млади словенски писатели. Следва „Смокинята“ (2016) – балканска сага за три поколения от едно семейство, съкровен разказ за нишките помежду ни, за обърканите чувства и изборите, които правим.

Авторът е носител на престижната европейска литературна награда „Ангелус“ и трикратен носител на наградата „Кресник“ за роман на годината. Произведенията му са превеждани на много езици.

Той е завършил Академията за театър, радио, филми и телевизия в Любляна, като специализира телевизионна режисура и писане на сценарий. Съсценарист е на филма „Успех, Недим“ (Good Luck, Nedim), спечелил наградата „Сърцето на Сараево“ и номиниран за най-добър късометражен филм на Европейската филмова академия. Режисьор на късометражни и пълнометражни филми.

Войнович е считан за един от най-талантливите автори на своето поколение. Филмовите списания и вестници редовно публикуват негови статии и рубрики, част от които са събрани и в книгата „Когато Джими Чу срещне Фидел Кастро“ (2010).

Лилия Мързликар е преводач на свободна практика, магистър по славянски филологии от Софийския университет със специализация по „Медия и комуникации“ от Университета на Любляна. Дебютира в художествения превод с романа на Горан Войнович „Югославия, моя страна“ (2019), след което превежда и останалите романи на автора. Магистърската ѝ теза също е свързана с Войнович. Живее в Словения със семейството си.

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *